Ship Jason
I, D. Schilling, do solemnly, sincerely, and truly swear that the following List or Manifest of Passengers, subscribed with my name and now delivered by me to the Collector of the Customs for the District of New York, contains to the best of my knowledge and belief, a just and true account of all the Passengers received on board the Jason, whereof I am Master, from Bremen. So help me God. (Signed) D. Schilling. 7 December 1852, before me (signature illegible).
List or Manifest of all the Passengers taken on board the Jason whereof Schilling is Master, from Bremen, burthen 393 tons.
Columns represent: name, age, sex, occupation, country to which they severally belong, country which they intend to inhabit. The last two columns were the same for all, so are written here only once.
1 Ascher Steinberg 56 male merchant Germany United States
2 Rieke Steinberg 36 female merchant
3 Adam Holknecht 28 male taylor
4 Jacob Sauerteigs 33 male blksmith
5 John Probst 26 male merchant
6* Helene Ehlof 2? female
7* Chatrine ? 34 female
8 Heinrich Schmidt 15 male
9 Wilhelm Carl 24 male joiner
10 Theodor Graeven 20 male merchant
Steerage
11 Salomon Plechner 62 male merchant
12 Eva Plechner 55 female
13 Marcus Plechner 26 male merchant
14 Wilhelm Plechner 24 male merchant
15 Therese Plechner 22 female merchant
16 Maria Plechner 20 female merchant
17 Bernhard Plechner 18 male merchant
18 Therese Plechner 19 female merchant
19 Johann Heinr Schaffer 54 male farmer
20 Chatrine Schaffer 36 female farmer
21 Adam Schaffer 20 male farmer
22 Jacob Schaffer 10 male farmer
23 Elise Schaffer 3 female farmer
24 Samuel Woditzka 41 male merchant
25 Anna Woditzka 41 female merchant
26 Anna Woditzka 6 female merchant
27 Ida Woditzka 10mo female merchant
28 Franz Nowack 18 male merchant
29 Johann Reichel 22 male cooper
30 Conrad Wrede 19 male farmer
31 Carsten Blome 20 male farmer
32 Adolph Hinke 22 male joiner
33* Abram ?anger 15 male
34 Carl Egert 28 male mason
35 Johann Blaschka 46 male farmer
36 Elisabeth Blaschka 46 female farmer
37 Clara Blaschka 23 female farmer
38 Anna Blaschka 21 female farmer
39 Rosalia Blaschka 19 female farmer
40* ??cilia Blaschka 17 female farmer
41 Franziska Blaschka 15 female farmer
42 Tecla Blaschka 13 female farmer
43* Winzens Blaschka 10 male farmer
44 Wenzel Blaschka 9 male farmer
45* Ignatz ?iel? 36 male farmer
46 Theresia ?iel? 36 female farmer
47 Maria ?iel? 10 female farmer
48 Amalia ?iel? 7 female farmer
49 Caroline ?iel? 4 female farmer
50 Ignatz ?iel? 10mo male farmer
51 Wenzel Blaschka 31 male weaver
52 Marianne Blaschka 32 female weaver
53 Joseph Blaschka 10 male weaver
54 Clara Blaschka 7 female weaver
55 Anna Blaschka 3 female weaver
56 Maria Blaschka 9mo female weaver
57 Anton Wawrauscheck 20 male joiner
58* Philipp ?impri?h 22 male merchant
59 Ludwig ?impri?h 18 male loksmith
60* Anton Kobliz 31 male weaver
61 Josepha Kobliz 32 female weaver
62 Josepha Kobliz 13 female weaver
63 Anton Kobliz 11 male weaver
64 Siegmund Kobliz 11mo male weaver
65 Wenzel Blaska 28 male weaver
66 Rosalia Blaska 31 female weaver
67 Johanna Blaska 8 female weaver
68 Wenzel Blaska 5 male weaver
69 Rosalia Blaska 3 female weaver
70 Melchior Schmidt 57 male mason
71 Magaretha Schmidt 47 female mason
72 Joseph Schmidt 25 male mason
73 Kunigunda Schmidt 14 female mason
74* Georg Koestle? 32 male ga??er
75 Anton Schier 29 male joiner
76 Theresia Schier 27 female joiner
77 Georg Heibach 32 male butscher
78 Georg Boksdorfer 19 male mason
79 Adam Bool 18 male farmer
80 Johann Will 30 male farmer
81 Friedr. Schmidt 29 male weaver
82 Johann Bleier 30 male shoemaker
83 Philipp Schmieder 38 male farmer
84 Lorenz Loblein 43 male baker
85 Christoph Meyer 46 male brewer
86 Heinrich Krause 28 male merchant
87 Johann Gunther 39 male farmer
88 Bernhard Scheide 30 male brewer
89 Louise Frede 26 female
90 Heinrich Igler 52 male farmer
91 Kunigunde Igler 58 female farmer
92 Susanna Igler 22 female farmer
93 Barbara Kaufmann 19 female
94 Stephan Hirsch 30 male farmer
95 Magdalena Hirsch 25 female
96 Ulrich Hirsch 5 male
97* Jason Hirsch ?
98 Ignatz Lange 45 male farmer
99 Therese Lange 35 female
100 Therese Lange 11 female
101 Hermann Romer 29 male farmer
102 Peter Eger 29 male butscher
103 Anna Romer 19 female
104* Christine ? 24 female
105 Joseph Eisenreich 33 male farmer
106 Maria Eisenreich 28 female
107 Anna Eisenreich 3 female
108 Wenzel Fuschs 34 male farmer
109 Rosalia Fuschs 30 female farmer
110 Wenzel Fuschs 5 male farmer
111 Mathaus Fuschs 2 male farmer
112 Rosalia Fuschs 9mo female farmer
113 Johann Fischer 33 male farmer
114 Anna Fischer 33 female farmer
115 Johann Fischer 5 male farmer
116 Anna Fischer 10mo female farmer
117 Wilhelmine Herwin 28 female
118 Franz Meidner 18 male smidt
119* Joseph ?imprich 46 male smidt
120* Theresia ?imprich ?6 female
121 Engelbert ?imprich 18 male
122 Ignatz ?imprich 16 male
123* Jacob Erlenbusch 29 male ?
124* Magdalene Erlenbusch 29 female farmer
125 Jacob Erlenbusch 5 male
126 Christian Erlenbusch 2 male
127 Andreas Amend 58 male farmer
128 Magaretha Amend 29 female
129 Barbara Amend 7 female
130 Johann Schmidt 29 male shoemaker
131 Barbara Schmidt 30 female
132 Barbara Schmidt 11mo female
133 Magaretha Dumlein 18 female
134 Magaretha Ertig 24 female
135 Barbara Ertig 38 female
136* Doro?ea Brunig 32 female
137 Mathilde Muller 4 female
138 Elisabeth Auwill 37 female
139 Elisabeth Auwill 14 female
140 Barbara Detterer 24 female
141 Johann Blaske 34 male loksmidt
142 Barbara Blaske 34 female
143 Johanna Blaske 5 female
144 Rosalia Blaske 3 female
145 Maria Blaske 11mo female
146* Joseph Feid 34 male farmer
147 Anna Feid 33 female
148 Rosalia Feid 9 female
149 Anna Feid 6 female
150 Franz Feid 3 male
151 Johanna Feid 9mo female
152 Joseph Schneidacher 28 male taylor
153* Johann B?ck 29 male shoemaker
154 Agatha B?ck 26 female
155* Christoph Goller ? male taylor
156* Kunigunde ? 23 female
157 Anton Fiebiger 39 male
158 Varonika Fiebiger 39 female
159 Emilia Fiebiger 9 female
160 Franz Fiebiger 7 male
161 Maria Fiebiger 3 female
162 Leonard Linard 25 male mason
163 Johann Kleckel 36 male farmer
164 Josepha Kleckel 30 female
165 Theresia Kleckel 8 female
166 Josepha Kleckel 5 female
167 Clara Kleckel 2 female
168 Friedr. Kotzerke 42 male joiner
169 Conrad Ragotze 32 male taylor
170 Moses Nimzowitz 28 male merchant
171 Michael Fischer 49 male weaver
172 Magaretha Fischer 43 female
173 Magaretha Fischer 9 female
174 Chatarine Fischer 6 female
175 Antonia Rieger 33 female
176 Johann Brodkorb 25 male farmer
177 Carl Fritzsch 21 male mason
178 Georgine Bekmann 23 female
179 Anna Bayer 26 female
(Signed) D. Schilling
Transcriber's Notes:
The writer of the original manifest was not uniform in marking the occupations.
At beginning of list, he used ditto marks for those in same party, but later,
no dittoes were used.
#6 age could be 20 or 26.
#7 surname in doubt; uncertain if there are ditto marks to indicate
previous surname.
#33 probably Sanger, but could be Langer.
#40 first name could be Cicilia or Lucilia.
#43 first probably meant to be Vincenz.
#45-50 surname looks like Jielg or Jielz, or Iielz or Iielg, though according
to the article quoted below it is Yelg.
#58-59 surname looks like Limprigh or Timprigh or variation, though according
to the article quoted below it is Zimprich.
#60-64 ancestors of this transcriber and of the contributor of list; usually
written Koblitz. See separate footnote. Though the author of the article
quoted below does not have definite information about the origin of the
Koblitz family, they were from Truebau (Ceska Trebova), in Bohemia.
#74 surname could be Koestler or Koestle; occupation seems to be written as
garber or gavler.
#97 nothing else written in line for him.
#104 surname in doubt; there do not seem to be ditto marks to indicate
previous surname.
#119-122 seems to be similar to #58, but here the name is written
Limprich or Timprich, though according to the article quoted below,
it is Zimprich.
#120 age could be 36 or 56.
#123-124 the occupation was written in the column for #124, probably meant
to be written for #123.
#136 first name seems to be written Dorohea, but is probably Dorothea.
#146 the surname, according to article quoted below, is Veit.
#153-154 surname Bick or Beck.
#155 area damaged around age.
#156 surname in doubt; there do not seem to be ditto marks to indicate
previous surname, but probably is Goller.
Transcriber's Footnote for Koblitz, #60-64:
This manifest was located due to the efforts of a cousin, Janice Vogel Browning,
who I had not known before. She located me because of the ISTG and has
contributed this list to the Guild. Janice was able to provide a number of
photographs, which were new to me. I had never hoped to see images of my
great-great grandfather Anton Koblitz, or photos of his daughter Sophia in her
earlier years (she is Josepha, aged 13 here). Interestingly, Sophia Josepha
was wearing in some of the photos, what appear to be ethnic Bohemian outfits,
many years later than her emigration.
Anton Koblitz, his wife Josepha (Metzki) and family came from Boehmische Truebau
(Ceska Trebova), district of Landskron, in Bohemia. Many of these other
passengers on the Jason came from other villages in the same district.
The Anton Koblitz family emigrated to Wisconsin where they lived for a number
of years. There was one more child born to the couple in 1858, J. Raymond.
Sophia Josepha, Anton's daughter, later moved on to Nemaha County, Kansas, where
she married Peter Joseph Koelzer, from Mittelstrimmig, Rheinland, Germany. The
rest of the Koblitz family followed her to Kansas, perhaps after the Civil War,
in which Anton served in the Wisconsin 7th Infantry. Anton was wounded in the
spring of 1865 at the long battle of Petersburg, Virginia, the battle which
finally ended the war. He lived on for many years, until 1904. Anton was a
farmer in Seneca, Kansas and was also a member of the Seneca Cornet Band.
(An informative book on the battle of Petersburg is "The Last Citadel: Petersburg,
Virginia: June 1864-April 1865" by Noah Andre Trudeau, pub. 1991. "At Petersburg,
the fighting seemed to decide little, and the bloody collisions had no names...
It was one long battle, day and night, week after week, and month after month--
during the heat of summer, the sad hours of autumn, and the cold days and nights
of winter." Quote by a Confederate staff officer, John Esten Cooke, from this
book.)
A very informative article on Czech emigration can be found at
http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~danecountyfamilies/czechs.html
This is an article written by Edward G. Langer called "Landskroner Emigration to
the American Midwest" (Copyright 1998, Edward G. Langer). Mr. Langer was able
to locate the origins of a number of passengers on the Jason, and his article
gives information on other voyages of emigrants from this district of Bohemia.
A quote from Mr. Langer's article:
"The second group of Landskroner emigrants to southern Wisconsin arrived later
in 1852. The records of the Jason, which arrived in New York on December 7, 1852,
from Bremen, show about sixty people from the Landskron district on board: the
Johann Blaschka and Johann Klecker families of Hertersdorf (Horní Houovec),
the Ignatz Yelg, Wenzel Blaschka and Johann Blaschka families of Tschernowier
(Cernovír), the Joseph Veit family and Anton Wawrauscheck, Philip Zimprich and
Ludwig Zimprich of Knappendorf (Knapovec), the Anton Fiebiger family of Jokelsdorf
(Jakubovice), the Johann Fischer family of Riebnig (Rybník), the Joseph Zimprich
family of Rathsdorf (Skuhrov) and the Wenzel Fuchs family of Hilbetten (Hylváty).
Also on board were the following persons, whose place of origin may be the district
of Landskron: the Wenzel Blaska and Anton Kobliz families, Barbara Detterer and
Franz Meidner. The Jason added significantly to the nucleus of the Landskroner
community on the Island." (The Island is a community outside of Waterloo, Wisconsin.)
National Archives and Records Administration, Film M237, Reel 122.
Contributed by Janice Vogel Browning and Transcribed by Mary Koelzer a member of the
Immigrant Ships Transcribers Guild
14 February 2001
If you find an ancestor on a ship on ISTG and would like to link to your email address or home page, please submit a short paragraph about the passenger, where settled, children, etc., with the name of the ship and date of arrival, and send to the transcriber at the bottom of the manifest or to the ISTG Production Coordinator. Be sure to include the name of the SHIP and VOLUME number.
The new ISTG logo was created by Patty McCormack, 2007.
The original Immigrant Ships Transcribers Guild logo, which is still used in part on this site,
was designed and contributed by Pat Walker and Sheila Tate.
The logo and other genealogical graphics are available on tee shirts, mousepads and tote bags from: AncesTees.
ISTG does not profit in any way from the sale of these items.
Copyright © 1998-2008. Copyrights, Trade Marks, & Registered Trade Marks within this web site are protected under international copyright law. All rights reserved by the respective holders of any ™ © ® included within this site. ISTG NOTICE: These electronic pages may NOT be reproduced in whole or part in any format for presentation, distribution or profit by anyone without the express written consent of the Immigrant Ships Transcribers Guild. Immigrant Ships Transcribers Guild is independently owned.
Created & Maintained by the ISTGImmigrant Ships Transcribers Guild