Brig Ann
Report and Manifest of the Cargo laden on board the Brig Ann whereof James Gildea is master, which cargo was taken on board at *Cape Francois, burthen 121 22/95 tons, built at Bartie County in the State of North Carolina and owned by Lance Meckent & *Cerhrard Thurly merchants at Philadelp^a as per Register granted at Phildelphia the 17th day Dec^r 1799 and bound for Philad^a.
Columns represent: Line number; Marks; Number inclusive; Packages and contents; by whom shipped; To whom configured, or if to configured; Place of Configuree's residence; ports of destination.
M 1@ 38 Thirty eight hhds coffee J C Wolhanden Lance Mecker
1@ 53 Fifty three barrells coffee J C Wolhanden
1@ 478 four hundred seventy eight bags coffee J C Wolhanden
1@ 14350 Fourteen thousand three hundred fifty wt logwood J C Wolhanden
S. 1@ 14 fourteen barrells coffee J C Wolhanden Rob Stafford
M.S. 1@ 35 thirtyfive baggs coffee
D. 1@ 43 forty three baggs coffee J C Wolhanden William Davis
S. 1@ 98 ninety eight barrels coffee Jos Shaw Har? Ely
I. 1@ 213 two hundred thirteen ?funstick w 10 tons? Jos Lewes? James Philips
J.J.M. 1@ 117 one seventeen barrels coffee Paul LeBrouse Jas Magurier
B.D. 1@ 72 seventy two barrels coffee Bernard Darvarg Wachsmith & Soulier
1 one hhd earthenware Bernard Darvarg Wachsmith & Soulier
1 one crate earthenware Bernard Darvarg Wachsmith & Soulier
B.D. 1 one barrel yams Bernard Darvarg Wachsmith & Soulier
J.J.M. 1 one barrel peas Paul LeBrouse Ja^s Masurier
J.J.M. 1 one barrel yams Paul LeBrouse Ja^s Masurier
J.G. 1@ 4 four barrels limes James Gildea Jas Gildea
Stores: 4 bbl beef, 1 bbl bread
passenger trunks 5, and 3 mattrasses for
1 Mr. Paul LeBrouse 2 of the trunks and 1 of the mattresses
2 Mr. Bernard Danahae 3 of the trunks, one mattress
3 Gillynn Fett, servant
signed: Philad April 26, 1800 signed: James Gildea
Sworn before
John Graff D Cold?
Transcriber's Notes:
* An asterisk indicates an error on the part of the original recorder, not
the transcriber, or is used to call your attention to additional information
in the transcriber's notes.
? Indicates a letter or number which could not be determined due to the
condition of the manifest or handwriting of the original recorder.
* Under colonial rule the town was named Cap Français (or Cap François in some
of the literature), under Henry Christophe: Cap Henry and in French it is named
Cap Haïtien. In English, the city is often referred to as Cap Haitian, Cap Haitien,
Le Cap and occasionaly as Cape City. The current name in Haitian Creole is Okap.
.
* the first name could be Gerhard, misspelled.
National Archives and Records Administration, Film M425, Reel 1.
Transcribed by Harry Green, formatted by Ines Mannhardt, members of the
Immigrant Ships Transcribers Guild
4 May 2008